بروزرسانی گنجور تاجیکی: ۱۹۵ شاعر به همت آقای جلال حجتی فهیم

از زمان اعلان کار روی گنجور تاجیکی قریب به شش ماه می‌گذرد و در طول این چند ماه آقای جلال حجتی فهیم درگیر فرایند زمانبر تبدیل متن آثار روی گنجور (وگنجور رومیزی) به خط تاجیکی بوده‌اند.

به همت و بزرگواری ایشان در حال حاضر آثار ۱۹۵ شاعر پارسی‌گو به خط تاجیکی در دسترس قرار گرفته است.

گنجور تاجیکی

در طول این مدت امکان جستجو نیز به گنجور تاجیکی اضافه شده است. همچنان که پیشتر عنوان شد در دسترس‌گذاری امکان ویرایش متن تبدیل‌شده توسط خود کاربران تاجیک و همینطور در دسترس قرار دادن بخشی از امکانات ضروری روی این نسخه از گنجور نیز در برنامهٔ اجرایی گنجور قرار دارد. همچنین امیدواریم در صورت فراهم شدن فرصت، نسخه‌ای از متن تاجیکی را هم به شکل آفلاین در قالب یک برنامهٔ مجزا در دسترس قرار دهیم.

از همت و پیگیری آقای حجتی عزیز سپاسگزاریم و امیدواریم این کار قدمی مفید در جهت افزایش دسترسی فارسی‌زبانان تاجیک به‌ آثار اجداد و بزرگان مشترکمان باشد.

نمایش وزن در کادر بازشوی بیت و وزنیابی دستی دسته‌ای برای وزنیابی نشده‌ها

تا پیش از آن که با استفاده از کار بزرگ دکتر فاضل –پایگاه سرود– امکاناتی برای اضافه شدن خودکار برچسب وزن به گنجور اضافه شود وزنیابی گنجور به صورت دستی و توسط گردانندهٔ آن صورت می‌گرفت.

کاری که برای حجمی حدود پانصدهزار بیت از اشعار تا آن روز انجام شده بود (آمار بروز گنجور را اینجا ببینید).

آمار وزنیابی دستی گنجور تا سال ۹۵

بعدها سرود هم فرایند کار را خودکار، و هم آن را تسریع کرد (شاید کمی از دقت کار در مورد وزنهای خاص کم شد اما در کل دقت خروجی قابل قبول است).

اما هنوز هم حجم قابل توجهی از اشعار به دلیل کم بودن تعداد ابیات یا مسائل دیگر به صورت خودکار وزنیابی نمی‌شدند. بخشی از این اشعار با اغماض در الگوریتمهای آماری که برای جمع‌بندی نتایج اعلامی از طریق پایگاه سرود استفاده می‌شد با دقت و درستی قابل قبولی به فهرست وزنیابی‌شده‌ها اضافه شدند (کاری که می‌کنیم این است که هر مصرع را جداگانه به سرود می‌دهیم و بر اساس تعداد مصرع‌ها وقتی به تعداد خاصی نتیجه دریافت کردیم میانگین‌گیری می‌کنیم و وزن پرتکرار اعلامی را به عنوان وزن کل شعر در نظر می‌گیرم).

بخش قابل توجهی نیز با مشارکت کاربران و از طریق ویرایشگر شعر و قطعات گنجور به این آمار اضافه شد که در این میان تلاش کاربری با نام مستعار کژدم کمک بسیار مؤثری بوده است.

چند روز پیش در حین رسیدگی به کار انتشار دیوان ناصر بخارایی بر اساس تلاش جناب الف. رسته متوجه شدم که الگوریتمهای وزنیابی برای بیش از ۴۰۰۰ بیت از دیوان او به جمع‌بندی درستی نرسیده و حدود نیمی از دیوان او وزنیابی نشده.

در هنگام جستجو بر اساس وزن (مثلاً موارد وزن‌یابی نشده) و زمانی که کاربر نام‌نویسی شدهٔ گنجور وارد شده باشد دکمه‌ای برای ویرایش وزن قطعه (شعر) پیشبینی شده اما پیشنهاد وزن با آن برای تعداد زیاد شعر بسیار زمانبر و پرزحمت است چرا که هر بار باید به صفحه‌ای جدا برویم و وزن را پیشنهاد بدهیم و ذخیره کنیم و برگردیم (با وجود این همه زحمت، کاربرانی مثل کژدم با همین حجم از مشقت به تکمیل وزنیابی گنجوردر حجم بالا کمک کرده‌اند).

به نظرم رسید با اضافه کردن قابلیت پیشنهاد وزن برای اشعار وزنیابی نشده می‌توانم این فرایند را بهبود بدهم. با اضافه شدن این قابلیت ظرف چند ساعت اشعار وزنیابی نشدهٔ ناصر بخارایی را وزنیابی کردم. فیلم زیر نحوهٔ کار را نمایش می‌دهد:

علاوه بر آن از آنجا که در متون مخلوط نثر و شعر راهکار مستقیمی برای نمایش وزن اشعار پیش‌بینی نشده بود (راهکار غیرمستقیمی وجود داشت که می‌توانستید با کلیک روی دکمهٔ موارد هماهنگ در کادر مربوط به بیت، وزن را ببینید) نمایش وزن به کادر بیتها هم اضافه شد.

وزن در کادر ابیات

دیوان ناصر بخارایی

دیوان ناصر بخارایی شاعر معاصر سلمان ساوجی و حافظ شامل بیش از ۸۵۰۰ بیت شعر، به همت الف. رسته -که پیش از این نیز به همت ایشان آثار متعددی به گنجور افزوده شده- در گنجور در دسترس قرار گرفته است.

دیوان ناصر بخارایی در گنجور

دربارهٔ ناصر بخارایی از زبان جناب رسته که مدتی مدید با دیوان او همدم بوده بخوانید:

زندگینامهٔ ناصر بخارائی (۷۱۵ – ۷۹۰ ه‌.ق.)

ناصر شاعری است غزل سرا از سدهٔ هشتم هجری، هم دوران حافظ و سلمان.

گمان بر این است که او در دههٔ دوم سدهٔ هشتم زاده شده است، از همین رو دکتر مهدی درخشان فراهم آورنده و ویراستار دیوان ناصر، با نشانه‌ها و پی‌گیری رد پای او در رویدادهای تاریخی، سال تولد او را در دهّ دوم سدهٔ هشتم ۷۱۵ هجری را گرفته است. سال درگذشت او را بین سالهای ۷۸۴ تا ۷۹۰ گمانه زنی کرده است.

پیش از انقلاب مشروطه ناصر آنچنان گمنام نبوده، نسخه های خطی دیوان او تا سده‌های اخیر هم بازنویسی میشده( یکی از منابع خطی دکتر درخشانی نوشته شده در آستانهٔ انقلاب مشروطه است به سال ۱۳۰۴ قمری)، اشعار او به ویژه ترجیع بندهای او در جُنگ‌ها یافت میشود. ولی در دوران پس از مشروطه به کلی فراموش شده بود و کمتر ادیبی او را می‌شناخت . نخستین کسی که در دوران جدیدپژوهشی در بارهٔ ناصرچاپ کرد دکتر پرویز خانلری بود که در مجلهٔ سخن آبان ماه ۱۳۴۵ با نام مستعار پژوهنده در مقاله‌ای مشترکات حافظ و ناصر بخاری سنجیده است.

از سوی دیگر دکتر مهدی درخشان سرگرم تهیهٔ نسخه‌های خطی دیوان و جمع آوری اشعار ناصر میگردد و با چندین سال کار دیوان ناصر را از روی ۷ نسخهٔ خطی تهیه و تصحیح کرده و در سال ۱۳۵۳ به چاپ می‌سپرد. او در دیباچهٔ دیوان ناصر شرح بلند بالائی از یافته‌های خود در بارهٔ زندگی و شعر ناصر داده است . دیوان ناصر را می‌توانید از کتابخانهٔ مجازی دانلود کنید.

دکتر درخشان زحمت فراوانی کشیده است و باید از او سپاسگزار بود ولی روش او ناقص است. به نظر من نسخه‌ای را که دکتر درخشان به عنوان اساس گزیده است انتخاب خوبی نبوده است، در حالی که نسخهٔ بهتری در دست داشته است و آن را مبنا قرار نداده است. درخشان اختلاف نسخه‌ها را گاه در پای صفحه نوشته است و گاه ننوشته است.

همچنین نسخه‌های دیگری در کشورهای آسیای میانه، تاجیکستان، ازبکستان، روسیه (غازان) و جمهوری آذربایجان وجود دارد که گفته می‌شود نسخه‌های بهتر و قدیمی تر از نسخه های ایران و ترکیه در بین آنها وجود دارد و تا کنون در ایران در بارهٔ آن‌ها اطلاعات کمی نوشته شده است.

اگر خوانندگان گنجور از آسیای میانه به آن نسخه‌ها دسترسی داشته باشند و به ما آگاهی دهند سپاسگزار خوهیم بود که در تهیهٔ نسخهٔ بهتری از دیوان ناصر در آینده فراهم خواهد شد.

جناب رسته کار آماده‌سازی دیوان ناصر را در یک زیردامنه از گنجور به نام خود او (naser.ganjoor.net) پیش برده‌اند و در همانجا مطالب بیشتری برای استفادهٔ علاقمندان در دسترس گذاشته‌اند.

تصویر متناظر متن چاپی مرجع جناب رسته (تصحیح دکتر مهدی درخشان) نیز زیر اشعار در دسترس است.

آثار ناصر بخارایی به روال سایر آثار در دسترس از طریق گنجور، از طریق گنجور رومیزی (با دریافت مجموعه‌ها) و سایر نرم‌افزارهای سازگار با آن و همینطور از طریق کتابخانهٔ گنجور قابل دریافت است.

گنجوریار: افزونه‌ای از آقای رضا سامانی برای بدلخواهسازی گنجور در مرورگر کروم

آقای رضا سامانی که اضافه شدن حالت تیره به گنجور مرهون تلاش‌های پیشین ایشان است افزونه‌ای به نام گنجوریار برای بدلخواهسازی فونت و نحوهٔ نمایش اشعار گنجور در مرورگر کروم آماده کرده‌اند که حالت بهینه‌تری هم برای حالت تیرهٔ گنجور ارائه می‌کند.

علاقمندان می‌توانند این افزونه را از اینجا دریافت و نصب کنند.

گنجوریار از آقای رضا سامانی

بعد از نصب و فعالسازی با باز کردن گنجور و رفتن به شعر مد نظر از قسمت افزونه‌های کروم روی نشان گنجوریار کلیک کنید.

گنجوریار از آقای رضا سامانی

با استفاده از گنجوریار می‌توانید فونت نمایش اشعار را از میان ۱۲ فونت پیشنهادی انتخاب کنید، اندازهٔ فونت را تغییر دهید و فاصلهٔ بین سطور را افزایش دهید .

گنجوریار آقای رضا سامانی
گنجوریار

علاوه بر آن با امکان عریض‌سازی شعر می‌توانید با استفاده از عرض بیشتر صفحه، شعرهایی را که به لحاظ طولانی بودن متن مصاریع با اندازه‌های درشت فونتها شکسته شده نمایش داده می‌شوند بهتر ببینید.

گنجوریار آقای رضا سامانی

جام سخن: نرم‌افزار بازمتن مرور اشعار برای اندروید

نرم افزار جام سخن، امکان دسترسی به اشعار بیش از ۲۰۰ شاعر فارسی زبان را،‌ به همراه امکانات منحصر به فرد، برای علاقه‌مندان شعر فارسی فراهم می‌کند.

دریافت جام سخن از بازار

برخی از ویژگی‌های این اپلیکیشن:

  • انتخاب شاعران: امکان دانلود شاعران دلخواه.
  • تاریخچه شعرهای مشاهده شده: لیست اشعار مشاهده شده و خوانده شده.
  • تاریخچه جست‌وجو: لیست کلمات جست‌وجو شده در بخش جست‌وجو.
  •  پخش خوانش‌ها: قابلیت پخش خوانش‌های مختلف برای بسیاری از اشعار، همراه با حرکت متن با خوانش.
  •  یادداشت: امکان اضافه کردن یادداشت برای اشعار دلخواه.
  • هایلایت: امکان هایلایت یک مصرع یا بخشی از آن.
  • انتخاب مصرع: امکان انتخاب مصرع‌های دلخواه برای کپی بخشی از شعر.
  • اشتراک گذاری: امکان اشتراک‌گذاری شعر.
  • نمایش شماره بیت: امکان نمایش شماره بیت، و پنهان کردن آن.
  • نشانه‌گذاری: امکان نشانه‌گذاری برای اشعار دلخواه.
  • شعر تصادفی: امکان نمایش یک شعر تصادفی (از میان کلیه شاعران، یک شاعر خاص، یا یک طبقه‌بندی از یک شاعر)
  • معنی کلمات: امکان دیدن معنی کلمات، با نگه‌داشتن دست بر روی آن کلمه.
  • جست‌وجو در اشعار: امکان جست‌وجو در بین اشعار تمام شاعران، یا یک شاعر خاص.
  • سفارشی‌سازی فونت: امکان انتخاب فونت از میان ۴ فونت موجود.
  • سفارشی‌سازی پوسته: امکان انتخاب از بین حالت‌های خودکار، روز، یا شب.

منبع اشعار و خوانش‌های این برنامه، پایگاه‌داده‌ی آزاد گنجور است. همچنین تمام کدهای این برنامه از طریق مخزن GitHub قابل دسترسی است.

زبدة الاسرار صفی‌علیشاه

به همت سرکار خانم مقصودی مثنوی زبدة‌الاسرار صفی‌علیشاه (به همراه دو مثنوی کوتاه ضمیمهٔ آن) مشتمل بر بیش از ۴۶۰۰ بیت در گنجور در دسترس قرار گرفته است. مشخصات این منظومه را به نقل از فراهم‌آورندهٔ آن خانم مقصودی بخوانیم:

توضیح مختصری در مورد کتاب :

زبدة الاسرار اثر منظوم میرزا حسن اصفهانی مشهور به صفی‌علیشاه ، مثنوی مفصلی است به وزن مثنوی مولوی که در اسرار شهادت و تطبیق آن با سلوک الی الله سروده شده است . اشعار این کتاب غالبا شورانگیز و پر حال و گیراست و شاعر در آن تنها به شرح خشک رموز و اسرار اکتفا نکرده بلکه با تمثیلات و حکایات شیوا و بلیغ ، بیان خویش را در شرح رازهای عرفان و شهادت شهیدان راه حق و حقیقت آراسته است .

منابع :

۱- کتاب زبدة الاسرار ، انتشارات صفی علیشاه ، چاپ چهارم ، ۱۳۷۲

۲- نسخه پی دی اف زبدة الاسرار تنظیم شده توسط آقای حمید خلیقی

۳- تصحیح و مطابقت با کتاب خطی زبدة الاسرار ، سید علی موسوی اصفهانی،۱۳۲۳ هجری قمری ، کتابخانه مجلس شورای ملی

اضافه بر این تصاویر چاپ نسخهٔ چاپی زبدة‌الاسرار منتشر شده توسط انتشارات صفیعلیشاه (اسفند ۱۳۴۱) ذیل هر بخش آن در دسترس قرار گرفته است.

زبدة الاسرار

این مجموعه نیز مطابق روال سایر مجموعه‌های جدید از طریق گنجور رومیزی، دریای سخن و ساغر و همینطور کتابخانهٔ گنجور قابل دریافت است.

دَه نامهٔ ابن عماد خراسانی

به همت آقای سیدمحمدرضا شهیم منظومهٔ روضة‌المحبین یا ده‌نامهٔ ابن عماد خراسانی شاعر قرن هشتم هجری در گنجور در دسترس قرار گرفته است.

توضیحاتی پیرامون کتاب به نقل از آقای شهیم:

این کتاب موسوم به «روضة المحبین» یا «ده نامه» است. این کتاب مانند «‌ده نامه»‌های دیگری که از عهد مغول به بعد رایج شد، منظومه‌ای است عاشقانه در بیان حالات عشق و نامه‌هایی که میان عاشق و معشوق مبادله شده است.
با توجه به آنچه شاعر در خاتمۀ کتاب سروده، زمان پایان کتاب «ربیع الاول ۷۹۴ق» معادل «بهمن ۷۷۰ش» می‌باشد و مشتمل بر ۷۶۰ بیت است؛ اما با توجه به اختلاف نسخه‌ها در تعداد ابیات و جمع‌آوری همۀ ابیات در این اثر، تعداد ابیات به ۷۶۸ بیت رسیده است.
این کتاب مانند سایر ده نامه‌ها به شکل «مثنوی-غزل» سروده شده و از زمان تألیف در میان اهل ادب از اشتهار ویژه‌ای برخوردار بوده است، چنانکه دولتشاه، از شهرت این کتاب در زمان خود سخن می‌گوید و کثرت نسخه‌های خطی آن در کتابخانه‌های جهان این گفته را تأیید می‌کند.

ده نامهٔ ابن عماد، نامهٔ پنجم

علاوه بر این صفحات متناظر نسخهٔ چاپی این کتاب به تصحیح سعید نفیسی نیز پایین صفحات قابل مشاهده است. در این کتاب ابن عماد به لحاظ سابقهٔ طولانی سکونت در شیراز به جای خراسانی، شیرازی خوانده شده است. متن این چاپ در مقایسه با کار نهایی آقای شهیم چند بیت کوتاه‌تر است.

ده‌نامهٔ ابن عماد نیز مطابق روال سایر مجموعه‌های جدید از طریق گنجور رومیزی، دریای سخن و ساغر و همینطور کتابخانهٔ گنجور قابل دریافت است.

گنجور تاجیکی، نسخهٔ آزمایشی

تاجیکستان علی‌رغم مردم فارسی‌زبانش مخاطبان زیادی در گنجور ندارد و این البته به نظر می‌رسد ناشی از تفاوتی است که خط سیریلیک ایجاد کرده باشد.

سالها پیش در گنجور قابلیتی ایجاد کردم که برای مخاطبان با زبان مرورگر تاجیکی نسخهٔ ترجمهٔ گوگل از فارسی به خط تاجیکی را نمایش بدهیم. این قابلیت تأثیر قابل مشاهده‌ای روی وضعیت مخاطبان تاجیکستانی گنجور نگذاشت و بعدتر به دلیل مسائل فنی ناخواسته‌ای که ایجاد کرد آن قابلیت را حذف کردم.

چندی پیش در مصاحبه‌های مربوط به کتاب گنجور: قدرت بی‌نهایت کوچک‌ها و در بحث مخاطبان گنجور در مناطق مختلف جهان مهدی سلیمانیهٔ عزیز در این مورد پرسید و من را دوباره به یاد این مسئله انداخت.

علت آن که نسخهٔ ترجمهٔ گوگل گنجور مخاطب پیدا نمی‌کند می‌تواند آن باشد که عمدهٔ ورودی‌ها و آشنایی اولیهٔ مخاطبان از راه خود گوگل و موتورهای جستجوست و چون نسخهٔ ترجمهٔ گوگل در نتایج جستجو ظاهر نمی‌شود مخاطب، گنجور را نمی‌یابد.

از این جهت به نظرم رسید با ایجاد یک سایت مستقل برای مخاطبان خط تاجیکی می‌توانیم مسئلهٔ کشف‌پذیر بودن گنجور را حل کنیم.

با این اوصاف به کمک کار بزرگی که سالهاست به همت آقای جلال حجتی فهیم و در قالب پروژهٔ پرشین تاجیک انجام شده نسخهٔ اولیه‌ای از برگردان اشعار گنجور به خط تاجیکی را برای چهار شاعر (حافظ، خیام، فردوسی و مولانا) در دسترس گذاشته‌ایم.

از آنجا که در خط تاجیکی کسرهٔ اضافه بر خلاف خط فارسی همه جا نوشته می‌شود لزوماً خروجی فعلی ایده‌آل نیست. اما شروعی است برای بهبودهای آینده. امیدواریم به زودی به اضافه کردن امکاناتی چون جستجو، خوانش اشعار و نهایتاً ویرایشگر برای تصحیح اشکالات خط تاجیکی راه را برای استفادهٔ بیشتر و بهتر همزبانان تاجیک فراهم کنیم.

نسخهٔ فعلی امکان مرور سلسله‌مراتبی آثار (نوار ناوبری بالا)، مشاهدهٔ شعر یا بخش بعد و مشاهدهٔ برگردان گوگل از نسخهٔ کامل صفحهٔ متناظر در گنجور را فراهم می‌آورد.

با وجود آن که سرویس ترجمهٔ گوگل کاری بیش از نویسه‌گردانی می‌کند و کلمات را با معادلهای آنها جایگزین می‌کند می‌تواند ابزار کمکی خوبی جهت دسترسی مخاطبان تاجیکی به منابع بیشتر باشد. از این جهت روی قسمتی از اشکالاتی که در نسخهٔ ترجمهٔ گوگل گنجور دیده می‌شد کار شده و اکنون در این نسخه بیشتر آیکون‌ها و نمادهای تصویری به درستی نمایش داده می‌شوند.

ترجمهٔ گوگل از فارسی به تاجیکی

لطفاً به دوستان تاجیک خود نسخهٔ تاجیکی گنجور را به نشانی tj.ganjoor.net معرفی کنید و اگر بازخورد و پیشنهادی در این زمینه داشتند آنها را ذیل همین نوشته منعکس بفرمایید.

امیدواریم به زودی همهٔ گنجور را در این نسخه پوشش دهیم و امکانات لازم برای ویرایش و بهبود توسط خود تاجیک‌ها را ارائه کنیم.

شمار و بسیاری واژگان یک شعر

در کنار آمارهای بسامد واژگان برای کل گنجور و هر سخنور و بخش امکان شمارش تعداد و فراوانی کلمات یک شعر نیز به بخش اطلاعات آن افزوده شده است که ممکن است به طور موردی به کار پژوهشگران بیاید. تصاویر زیر گویای روش دسترسی به و نحوهٔ استفاده از این قابلیت هستند.

بخش اطلاعات شعر
برای مشاهدهٔ بسامد واژگان اینجا کلیک کنید.
بسامد واژگان شعر