۱) مشکل بزرگی از ریرا به گنجور سرایت کرده بود و آن جا افتادن حرف «ؤ» و با شدت کمتری حرف «ئ» در بسیاری از اشعار بود که در حاشیههای تعداد زیادی از دوستان به آن اشاره شده بود (+، +، + و …). خوشبختانه نقل متن اشعار در نرمافزار درج ۷۸ با نقل ریرا همخوانی دارد با این تفاوت که اشکال مزبور در آن مشاهده نمیشود. از این رو با یک مقابلهی ماشینی با پایگاه دادههای این نرمافزار حدود ۱۳۰۰ مورد از اشکالات اینچنینی یافته و رفع شد.
۲) گزیدهی غزلیات شهریار با استفاده از پایگاه دادههای نرمافزار درج به گنجور اضافه شد.
۳) با اشارات دوستان (+ و +) متوجه اشکالات عمدهای در نحوهی سازماندهی گزیدهی غزلیات امیرخسرو دهلوی شدم. مشکل در اینجا بود که این گزیده در واقع خیلی جاها دستچین ابیاتی از هر غزل بوده و برای همین زیاد دیده میشد که پارههای ناهمگون غزلهای مختلف در قالب یک غزل آورده شدهاند. این بخش سازماندهی مجدد شد و یک فهرست الفبایی نیز برای آن ایجاد شد.
۴) مثنویها و ابیات پراکندهی به جا مانده از رودکی که در سازماندهی اشعار رودکی موقتاً حذف شده بودند با سازماندهی جدید بازگردانده شدند (البته بدون تصحیح دستی).
سلام
ممنون از تصحیحات و ادامه کار بسیار عالی شما.
در مورد “ی” یه سری مشکلات حل شده اما هنوز یه سری ایراد هست.
مثلا من “ای بس که” رو در خیام جستجو کردم
بعضی جاها از جمله در اشعار ۴۴ / ۶۲ / ۶۹ حرف “ی” رو به صورت “  ;” نشون می ده.
@دوست:
از لطفتان ممنون، از چه مرورگری استفاده میکنید؟ فایرفاکس یا اینترنت اکسپلورر؟
از لطفتان ممنون : عالي بود