محمدحسن بارق شفیعی

درود!

محمدحسن بارق شفیعی یکی از شاعران نامدار افغانستان است که نقش زیادی در رواج شعر نیمایی در افغانستان دارد. با وجودی که برخی از شعرهایش در پشتیبانی از مکتب کمونیسم است امّا با این حال شعرهایی که در این مجموعه گرد آورده‌ام زیباترین شعرهای وی است که رنگ و بوی دفاع از مکتب کمونیسم ندارد. به دلیل کارهایی که به ویژه در زمینهٔ شعر معاصر افغانستان داشته‌ام کمابیش شناختی از شعر معاصر افغانستان دارم و گزیده‌هایی نیز از شاعران آن سامان آماده کردم که برگزیدهٔ شعر امیرالشعرا خلیل‌الله خلیلی از این دست آثار است که توسط نشر سورهٔ مهر به چاپ رسیده است. همین طور کتاب مویه‌های پامیر (شعر فارسی در افغانستان امروز) که توسط نشر بین‌المللی الهدی به چاپ رسیده‌است. مجموعه‌های دیگری نیز هست که در آینده‌ای نزدیک برایتان می‌فرستم. با آرزوی کامیابی و شادمانی برای شما

ارادتمند

بهروز ثروتی

آقای ثروتی به همراه پیام فوق، گزیده‌ای از اشعار بارق را برایم ارسال کرده‌اند که آن را برای گنجور رومیزی آماده کرده‌ام و دوستان علاقمند می‌توانند آن را از این نشانی دریافت کنند.

اشعار بارق شفیعی در گنجور رومیزی

علاوه بر این، جناب رسته شعر عقاب خانلری و منظومهٔ حیدربابای شهریار را با ترجمهٔ فارسی بهروز ثروتیان برای گنجور رومیزی آماده کرده‌اند که مجموعه‌های حاوی این دو شعر را نیز می‌توانید از این نشانی و این نشانی دریافت کنید.

راه آسان‌تر و سریع‌تر دریافت این مجموعه‌ها، استفاده از گزینهٔ «دریافت فهرست مجموعه‌های اشعار …» از منوی «مجموعه‌ها»ی گنجور رومیزی به شرحی که پیشتر آمده (اینجا) می‌باشد.

8 فکر می‌کنند “محمدحسن بارق شفیعی

  1. مهرداد

    سلام بر جناب ثروتی و مهندس عزیز
    خیلی به شوق آمادم از دیدن کار ارزشمند جناب ثروتی همینطور کار جناب هیراد نیکو…اما کار جناب ثروتی برایم ارزشمندتر است به این دلیل که همانطور که در نامه هایم برای مهندس نوشته ام گنجور ظرفیت و پتانسیل های بالایی دارد برای جمع شدن تمام فارسی زبان ها بر سر خوان قند پارسی…
    و با اینکه هنوز کار را ندیده ام اما اگر شعرهایی از بارق شفیعی در این مجموعه به دلیل حال و هوای کمونیستی حذف شده امیدوارم که همان شعرها را هم در فرصتی دیگر در اینجا ببینیم چون دست کم گنجور نباید جایی برای سانسور ادبی به این دلایل باشد و ضمن اینکه این گونه شعرها هم مخصوصا از نوع افغانی دست کم برای من جالب است به دلیل اینکه افغان ها سال ها زیر سایه ی شوروی بودند و …به هر حال خواندن آثار ادبی نوشته شده در آن زمان برای شناخت اوضاع اجتماعی آن زمان افغانستان برایم جالب است…
    و اصولا فکر می کنم تمام آثار هنری و ادبی به جا مانده از گذشتگان منبعی برای شناخت بهتر اوضاع اجتماعی و تاریخ گذشتگان است و هر سانسوری ، سانسور تاریخ است…
    و برایم سوالی پیش آمد و آن اینکه جناب ثروتی با استاد ثروتیان نسبتی دارند یا نه دلیل این سوال هم این است که علاوه بر شعرهای آن شاعر افغان از استاد ثروتیان هم دو مجموعه آماده کرده اند و به گنجور هدیه داده اند..به امید رسیدن مجموعه های شعری از تاجیکستان و شبه قاره ی قند…
    با سپاس دوباره از جناب ثروتی
    و به امید روزهای بهتر برای گنجور

  2. مهرداد

    گویا اشتباهی شد …دوباره دیدم که کارهایی از استاد ثروتیان را جناب رستۀ بزرگوار برای گنجور آماده کرده اند و نه جناب ثروتی..از جناب رسته هم برای کار سنگینی که در مورد عرفی انجام داده اند سپاسگزارم…به خصوص مقابله ی دو نسخه که کار ازشمند و ماندگاری است…

  3. بهروز ثروتي

    درود. بايد به عرض آقاي مهرداد برسانم که بنده هيچ نسبتي با دکتر بهروز ثروتيان ندارم،‌هرچند نام کوچک من نيز بهروز است. تخصّص بنده، اگر بتوان به آن تخصّص گفت، شعر معاصر افغانستان است که به خواست خدا به‌زودي مجموعه‌هاي ديگري از شاعران افغانستان را به گنجور مي‌سپارم. پيروز باشيد

  4. فرزاد

    سلام
    اگر ممکنه کتاب شعر مثنوی طاقدیس اثر ملا احمد نراقی را هم به مجموعه ارزشمند گنجور اضافه کنید.
    با تشکر و آرزوی موفقیت

  5. ناشناس

    سلام
    اگر ممکنه کتاب شعر مثنوی طاقدیس اثر ملا احمد نراقی را هم به مجموعه ارزشمند گنجور اضافه کنید.
    با تشکر و آرزوی موفقیت

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.